Compartir en redes sociales

Participantes en Paniversos

Entrevista

29 Nov 2019

Isabel Jiménez, poeta

“La muerte y el amor están siempre presentes en la poesía, se escriba donde se escriba”

Esther Peñas / Madrid

Planiverso es un libro políglota y polisémico, en el que diez mujeres poetas de los distintos continentes son recogidas y glosadas por otros poetas. Es “un homenaje a lo sutil”, en palabras de Isabel Jiménez, una de las participantes, que nos detalla en qué consiste esta compilación diversa de poemas, que se presentará esta misma tarde, 29 de noviembre, en la Biblioteca Pablo Neruda (calle de Ascao, 4), a las 19 horas. 

¿Qué es Planiverso?

Planiverso es un proyecto internacional de poesía de la escritora Yolanda Jiménez García (licenciada en Sociología, diplomada en Trabajo Social y terapeuta Gestalt). Ambas somos compañeras en el taller de poesía de la Asociación Cultural Clave 53, que coordina Giusseppe Domínguez, prologuista del libro.
Recoge poemas de diez mujeres “desconocidas” de los cinco continentes. Exploradas y compartidas por un grupo de otra decena de poetas (hombres y mujeres) de diferentes procedencias que las desvelan y les rinden homenaje.

Trata de visibilizar lo diverso, lo femenino, la creación, la poesía, el mundo del sentir desde la perspectiva mujer. Un homenaje a lo sutil.

La poeta que yo he elegido es Madhumita Das, de India, compañera mía en la asociación Dostana.
La edición multilingüe incluye los idiomas originales y sus traducciones al español.

Madrid es la ciudad donde nace la iniciativa en la que se ha desarrollado el proyecto. También el lugar donde viven los poetas que participamos.

¿De qué modo cambia la mirada poética tratándose de una mujer?

Para mí lo que más marca la diferencia en la forma de escribir es el momento histórico/político/social; el entorno social y geográfico; y, por supuesto, el momento personal de cada poeta, más que el género.

¿Cuánto se pierde (y qué se gana) en la traducción de un poema?

La traducción es fundamental, a veces es casi como reescribir el poema. No solo depende del conocimiento que se tenga del idioma sino también del que se tenga del uso de las palabras y de la manera de jugar con ellas. 

En la traducción de los dos poemas de Madhumita Das, “Bistari, bistari” y “You make me strong”, para mi compañera Andrea Vidal y para mí lo que ha primado ha sido que no perdieran la fuerza de sus palabras, su sentimiento. Por supuesto hemos tenido que renunciar a la rima de los poemas originales.

¿Cambian las preocupaciones dependiendo de en qué continente se escriba el poema?

Cambian mucho porque el factor sociocultural siempre está presente. Por ejemplo, cuando hablo de la poesía africana en general, siempre digo que para mí es una poesía “que nace de las tripas”, que habla más del contacto con la tierra, con la naturaleza, con la pobreza, con la violencia, que con los problemas existenciales que pueden primar en cultura occidental, por ejemplo. Aunque la muerte y el amor, desde mi punto de vista, están siempre presentes en la poesía, se escriba donde se escriba.

En tu caso, ¿cuáles son tus inquietudes poéticas?

Cuando escribo siempre hablo de mi interior y de lo que me rodea, de lo que me preocupa y de lo que me hace feliz. Nunca pensé que iba a escribir poesía, pero he encontrado en ella una gran aliada para expresarme. Mi gran temor es descubrir un día que ya no tengo nada que decir. 

¿Y tus referencias?

Antonio Machado, Miguel Hernández, Pablo Neruda, Ángel González, Anna Ajmátova… Mis amigos Armando Silles Mclaney y Arturo Amez, y muchos poetas que he ido descubriendo en el taller de la Asociación Clave 53.

¿Por qué deberíamos leer Planiverso?

Porque en él vamos a descubrir, a través de sus poemas y de los que hemos escrito para ellas, a diez poetas de los cinco continentes, diez maravillosas mujeres, luchadoras, fuertes, sensibles. Porque es un hermoso proyecto en el que participamos diez poetas que compartimos el placer de escribir, de comunicar a través de los versos nuestra percepción de la vida, del amor, del desamor, de la vida, de la muerte…